Tuesday, November 23, 2004

Hanzi Smatter

Burlandose de la gente que se pone tatuajes de kanjis sin saber que significan.

ejemplo:




The closest translation of the tattoo above (considering the first character is only a partial of 流) is "exile husband retrievable arrow with a string attached to it", aka "manleash".

流 = flow, circulate, drift; class
人 = man; people; mankind; someone else
夫 = man, male adult, husband; those
弋 = catch, arrest; shoot with bow

Personally I don't have any tattoos. I do enjoy looking at some tattoos, even though majority of them are poorly done. Tattoos in Chinese (or Asian) culture have negative meanings attached to them.

Tattoo started in China thousands of years ago as punishment for criminals. Instead of modern day's local police to notify residents that a sex offender is moving into their neighborhood, the Chinese have tattooed their criminals on their faces with information such as name, crime committed, etc...

Hanzi Smatter

|
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com Listed on BlogShares Listed on BlogShares Who Links Here